財務(wù)審計報告翻譯的要素,一份合規(guī)的審計報告,應(yīng)該包含以下要素:標(biāo)題,統(tǒng)一為“審計報告”,即Auditor’s Report;收件人,一般是審計業(yè)務(wù)的委托人,收件人不可采用簡稱昵稱;審計意見段,Auditor’s Opinion,說明財務(wù)報表是否按照適用的會計準(zhǔn)則和相關(guān)會計制度編制,是否反映了被審計企業(yè)的財務(wù)狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量;報告日期。
審計報告翻譯價錢
財務(wù)審計報告翻譯的要素,一份合規(guī)的審計報告,應(yīng)該包含以下要素:標(biāo)題,統(tǒng)一為“審計報告”,即Auditor’s Report;收件人,一般是審計業(yè)務(wù)的委托人,收件人不可采用簡稱昵稱;審計意見段,Auditor’s Opinion,說明財務(wù)報表是否按照適用的會計準(zhǔn)則和相關(guān)會計制度編制,是否反映了被審計企業(yè)的財務(wù)狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量;報告日期。
財務(wù)審計報告翻譯的要素,公平公正。注冊會計師在審計公司財務(wù)情況時,需要嚴(yán)格遵守審計程序,各公司一視同仁。翻譯不同公司的審計報告也應(yīng)始終保持一貫的質(zhì)量要求,盡量做到同樣審慎嚴(yán)謹(jǐn),公平對待。財務(wù)審計報告翻譯的類型,審計報告分為無保留意見的審計報告、保留意見的審計報告、否定意見的審計報告和無法表示意見的審計報告。
譯員應(yīng)具備的基本素質(zhì),作為一個合格的翻譯工作者來講,首先應(yīng)該是具備一個良好的語言基礎(chǔ)。這個語言基礎(chǔ)包括他的外語、中文基礎(chǔ),這一點(diǎn)來說非常重要的就是掌握外語條件的語言基礎(chǔ)條件的同時也應(yīng)該注意在中文基礎(chǔ)上的提高。語言基礎(chǔ)這一塊必須要掌握。翻譯工作者zui重要的原則,對于你翻譯的內(nèi)容,需要絕1對的保密,你有機(jī)會看到的文件、協(xié)議書,你不能隨便在外面散播。
(作者: 來源:)