多媒體翻譯配音-上海多媒體翻譯配音服務
瑞科翻譯公司是上海地區一家翻譯公司,瑞科以其的翻譯團隊和多年的配音制作經驗,贏得了眾多客戶的好評。瑞科翻譯公司以“跨越語言和文化障礙,助推企業化”為宗旨,秉持“專注,追求精準”的行業精神,通過多年的多媒體翻譯配音積累,在業界贏得良好的口碑,成為國內外眾多大型企業、機構、科研院所和社會團體的多媒體翻譯/配音服務提供商。公司將始終堅持以客戶的需求為根本,以促濟、文化與技術的交流己任,衷心希望與更多的客戶建立長期友好的合作關系,以便更好地服務社會。
多媒體翻譯配音服務范圍
vcd翻譯配音 dvd翻譯配音 BETACAME翻譯配音 錄象帶翻譯配音、
字幕翻譯配音 光盤翻譯配音 電視劇翻譯配音 電影翻譯配音
宣傳片翻譯配音 視頻廣告翻譯配音 公關活動采訪錄像翻譯配音 有聲讀物翻譯配音
教育娛樂視頻翻譯配音 劇本翻譯等
多媒體翻譯配音服務優勢
1 普通錄音:
音質清晰,吐字清晰,在錄音棚,錄音設備,可用于一般培訓,企部使用
2 錄音:
配音人員,音質清晰,女音優美,男音渾厚,吐字清晰,語速均勻,在錄音棚,錄音設備,可用于影像出版以及對外發行
3 配音+編輯+字幕:
配音人員,音質清晰,女音優美,男音渾厚,吐字清晰,語速均勻,時間控制標準,在錄音棚,無雜音,錄音設備,包括聲音優化或者,聲音編輯制作,背景音樂合成,字幕可選,可用于影像出版以及對外宣傳發行
多媒體翻譯/配音步驟
1 將多媒體中的視頻音頻提取出來。聽寫視頻中的源文,由我公司的多媒體翻譯譯員完成,這樣可以保障不會出現漏聽,錯聽。如果原語音的背景噪音很大,我們會使用專門軟件處理噪音。
2 加時間軸,所謂加時間軸,就是記錄從幾分幾秒到幾分幾秒,片中的人物說了什么話。我們一般精確到千分之一秒。這樣就得到了帶時間軸的源文字幕腳本。
3 翻譯字幕腳本,是由專門字幕翻譯人員完成,因為字幕翻譯不同于其他翻譯,屏幕大小有限,字幕的顯示時間有限,我們須在有限的時間與屏幕寬度內將說話者的意思清楚表達出來,而且讓觀眾一看就懂,對字幕翻譯者的水平要求相當高。隨后是所翻譯字幕的校對,由另一個譯員完成。
4 然后提交給技術人員,按客戶要求轉成內嵌字幕或外掛字幕,并壓制為多媒體格式。這一步對機器的性能要求很高。多媒體原菜單是英文的,所以需要技術人員制做中文多媒體菜單。
5 如果客戶提出有任何附加的技術要求,如加轉場效果,多媒體循環播放等,我們也一并做在多媒體中。 交給客戶審閱,如有任何問題,我們及時修正。